Косой и сойка: хитрости языка
Днем, открыв окно, увидел высоко на дереве у дороги сойку, которая регулярно прилетает к нам за угощением.
Беру половинку грецкого орешка – специально приготовленную для сияющей птицы [так сойкино имя переводится на современный язык] и зову гостью:
– Сойка, сойка, сойка!
Та – ни с места. Остается на дереве. Будто бы не к ней обращаются.
Снова зову:
– Сойка, сойка, сойка!
И, не дождавшись реакции, оставляю орешек в птичьей кормушке [кроме сойки в ней находят для себя угощение также синицы, воробьи и две горлицы. Причем у одной из горлиц нет левой лапки – инвалидик крылатый].
Наконец, сойка неспешно снимается с дерева и, присев на балкон возле кормушки, заявляет мне назидательным тоном:
– Между прочим, я тут птичьих представляю, а не заячьих.
– В смысле? – не понимаю я, к чему сияющая птица разговор клонит.
– В том смысле, что ты меня косым только что назвал. А я сойка!
– Смотрите, какие вы грамотные! – доходит до меня причина неудовольствия сойки: ведь, если быстро произносить сойкасойкасойка, в какой-то момент вместо сойки будет слышаться слово… косой. На него и обиделась моя гостья сияющая.
– Да уж разбираемся в хитростях языка! – хмыкает сойка, подхватывает орешек и уносится с ним.
[Фото не мое: наша сойка фотографироваться категорически отказывается]