У Канаді надрукують переклад щоденника дитячого письменника Володимира Вакуленка, якого вбили російські військові під час окупації Харківщини. У книгарнях видання має з’явитися у березні цього року.
Про це повідомили у видавництві Éditions Hashta у провінції Квебек.
Переклали щоденник Ростислав Нємцев та Фелісія Міхалі. Книга Premiers Jours D’Occupation. Derniers Jours De Volodymyr [«Я перетворююсь… Щоденник окупації. Вибрані вірші»] стане першим франкомовним виданням українського автора в Канаді.
У книгарнях вона має зʼявитися з 19 березня, пише «Суспільне Культура».
“Я сподіваюсь, що щоденник все ж покаже інший бік московитського нападу на Україну. І це Володін заповіт: щоб якнайбільше людей прочитало його щоденник. Я спробував його частково виконати, завдяки Фелісії та видавництву. А заповіти друзів треба виконувати”, – зазначив Ростислав Нємцев.
Нагадаємо, що 49-річний Володимир Вакуленко – родом із села Капитолівка поблизу Ізюма. Писав у жанрах поезії та прози, займався перекладами. Входив до ізюмського літоб’єднання «Крем’янець». Свого часу був головним редактором газети «Криниця» для дітей і підлітків та журналу перекладів DzeRkaLo.
Дитячого письменника вбили росіяни навесні 2023 року під час окупації Харківщини.
Вакуленко до останнього документував події війни. У видавництві «Віват» 2023 року вийшла книга “Я перетворююсь… Щоденник окупації. Вибрані вірші” його авторства.
Крім того, на початку року Україні перевидали «Татусеву книгу» автором якої є Вакуленко.
Фото: видавництво Hashtag